Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Не ссыте, сейчас вам назову признак американского фильма

 

Если в фильме показали сцену, где главные герои беседуют в мужском туалете на фоне справления малой нужды и писсуаров, — в 99 случаях из 100 вы смотрите американский фильм. Это не нация психически больных людей, это психически больная нация.

 
promo stabrk december 12, 2015 05:22 Leave a comment
Buy for 10 tokens
03.12.2015 г. я разместил заметку « Ешь апельсины, рябчиков — руками, а плов и кускус — не руками». Её интернет-Макаренко главгеру stalic'у, видать, не понравилась оценка его восторгов по поводу того, что мусульманская девочка ест кускус руками, как свинья. Чтобы…

Как не попасть под гипноз телесериала "Менталист" ("The Mentalist", 2008—2015 гг.)

 

Американский телесериал "Менталист" ("The Mentalist", 2008—2015 гг.) о внештатном консультанте полиции, который помогает раскрывать преступления анализом информации, как и всё заморское, о чём мы имеем мало представления, поначалу (прям так несколько сезонов,:) а всего их сняли семь) казался интересным. Тем более, подкупало, что главный герой в открытую называет медиумов, парапсихологов и прочих "экстрасенсов" шарлатанами, то есть стоит как бы на научной стезе. Ну, подумалось, наш чувачок. Но, когда в нескольких сериях в телесериале утверждалось, что человека можно "загипнотизировать"... Бля, я такую чушь смотреть не могу.(((



Ссылка по теме: https://useless-faq.livejournal.com/15413893.html — моя микрозаметка от 27.07.2017 "Гомеопатию признали лженаукой. Гипноз наконец-то — следующий?".

 

Санта-Барбара с ЖЖ-сообществом 'na-slabo': «модераторы» и нравы педофилов

 

Хы-хы.))


Даже не знаю, как сказать-то.)) Санта-Барбара всегда имеет место, когда имеешь дело с дегенератами — им трудно остановиться.)) «Краткое содержание предыдущих серий»)) [https://stabrk.livejournal.com/568438.html, https://stabrk.livejournal.com/572073.html]: т. н. модератор lengvizd сообщества na_slabo забанил меня, когда я критически высказался о его, простите, «литературном творчестве». «Модератор» разразился нецензурной бранью, затем забанил меня как пользователь, чтобы я не мог более оставлять своё мнение в его заметках (то есть, если бы я похвалил евонные опусы, то, несомненно, таких неадекватных «репрессий» не последовало бы), затем это существо начало предлагать другим, чтобы те жаловались на меня, и он уже забанил меня в сообществе.)) Какие страсти у дегенератов-то.)) Поскольку никто таких «требований» так и не высказал, он начал распускать слухи, что многие просили (прям на коленях) его об этом, хотя ни одного такого «мнения» реально так и не было.)) (А если бы и было, то что?!) Также это чмо начало распускать слухи, что якобы все члены сообщества массового, до одного удаляли мои сообщения. В реальности удаляла только shiro-kino.ru и то не из заметки в сообществе, а из заметки в своём журнале https://motherware.livejournal.com/50869.html, где дегенераты расхваливали фильм о бессмысленных убийствах и якобы какой-то врождённой «детской жесткости» «Королевская битва» («Batoru rowaiaru», Япония, 2000 г.), а я, как мог, культурно высказывал мысль, что такими «фильмами» могут искренне интересоваться только прототипы, положенные в основу классификации Ломброзо.

Мелкая душонка непоэта (и даже неписателя) lengvizd'а, так и не получив массовых требований со стороны членов сообщества забанить меня, не выдержала, и он, в обход создательницы сообщества 6e_4uvstvo, которая на свою голову и назначила его модератором, всё-таки забанил меня в сообществе!)) После моего обнародования этого факта в своём журнале владелица 6e_4uvstvo разбанила меня. После этого в сообществе я оставил (успел оставить :) ровно два комментария по поводу системы оценок — зацените их «крамольность»)).


Вот — мой — комментарий в замете, где предлагается «обсуждение правил с предложением изменений и дополнений» — я сначала процитировал понравившееся мне предложение, а затем развил своими доводами:

«
virtu_ella: «Пусть будут оценки от 2 до 5. Или всего 3, 4, 5».

Естественно! Все мы учились в школах-институтах, и потому — благодаря 15-летней личной практике — пятибалльная система интуитивно понятна всем. Если хочется более "подробной" оценки, то просто ставить не одну общую ("интегральную") оценку, а сначала оценивать — по пятибалльной шкале — несколько параметров (раскрытие темы, литературность языка и т. п., как в школе за сочинение через косую черту ставили две оценки: за содержание и за грамотность письма), а потом уже их складывать или подсчитывать среднее арифметическое.

А все семи-, десяти- и прочие -балльные системы оценки, отличные от пятибалльной, потенциально будут содержать в себе ошибки, которые, не желая того, неизбежно будут совершать все, кто с такой системой никогда не работал.

А там, где вы встречаете 100-балльную систему оценок, знайте, что вы повстречали шизофреников.
»


В другой заметке, где членам сообщества предлагалось оценить представленные на конкурс литературные тексты по 7-бальной шкале, я не счёл корректным оценивать кого-либо, поскольку не вызвала особых нареканий только одна работа (от igor_adelman https://na-slabo.livejournal.com/43426.html), и то вряд ли бы я смог оценить её достаточно высоко, но на их фоне ставить всем остальным резко отрицательные оценки было неправильным и могло выглядеть как мелкая пакость. Тем не менее, я решил внести свой посильный вклад, развив своё виденье в системе оценок.

6e_4uvstvo:
«
Пожалуйста, оцените произведения авторов по следующей семибалльной системе:

1. Так себе
2. Терпимо
3. Неплохо
4. Качественно
5. Прекрасно
6. Виртуозно
7. Гениально
»

stabrk:
«
Присваивать баллы словам сомнительно, потому что разные люди вкладывают в них разное значение. Для кого-то "неплохо" намного лучше, чем "хорошо" и "качественно", а для кого-то "прекрасно" выше, чем "виртуозно". К тому же практически невозможно поставить самый высший балл, потому что он соответствует "гениально", то есть негениям предлагают оценить гениальность произведения?!)) Таким образом, при выставлении оценок всё равно приходится оценивать не столько слова (значения слов), сколько их порядковое место в семибалльной шкале относительно середины (что выше середины — то хорошо и лучше, что ниже — разные степени неудовлетворительности). Поэтому 7-балльная шкала избыточна. Следует отталкиваться от школьной, знакомой всем 5-балльной системы. Основная причина перехода на более, чем 5-балльную систему — чтобы сделать оценку более точной. Для этих целей достаточно ввести дополнительные градации типа 4+ и 4-, и присвоить большее количество баллов благодаря этому. Вот как будет выглядеть 9-балльная система:

1 балл — это школьная "единица" ("кол")
2 балла — это обычная школьная "двойка"
3 балла — это обычный школьный "трояк", мол, да, человек как бы делал, выгнать с позором нельзя, но сделанного заведомо недостаточно
4 балла — это неформальные "четыре с минусом", 4- в школьной системе
5 баллов — это школьная "четвёрка", школьные 4 балла
6 баллов — это неформальная "четвёрка с плюсом", 4+
7 баллов — это 5-
8 баллов — это простая "пятёрка"
9 баллов — это 5+

А приписывание баллу конкретное слово-значение грешит субъективностью ("прекрасно", "неплохо") как в их значениях, так и в их иерархии ("прекрасно" лучше, чем "неплохо", или "неплохо" лучше, чем "прекрасно"?).
»


Может, заметка не была предназначена для обсуждения системы оценок?)) Но первый же комментарий от, я извиняюсь, почему-то «модератора» )) lengvizd'а касается именно этого аспекта: «И всё-таки, я считаю, такой способ голосования слишком сложен. :(».



Как бы вам сказать-то...)) В общем, этих двух моих комментариев «хватило», чтобы — почему-то)) — «модератор» lengvizd... меня снова забанил в сообществе!))) Ах-ха-ха!)) Ну, нельзя же так мстить только потому, что кому-то не понравилось ваше малолитературное «творчество». Это, в конце концов, низко и неприлично (хотя вряд ли вы знаете такое слово :). Хотя, я уже говорил, что «в модераторы» ВСЕГДА лезут мелкие склочники, которые всем говорят, что «их назначили», а сами они «не хотят» модерировать, но чисто по доброте душевной вынуждены просто героически тянуть эту лямку, очищая всё от скверны.))

«Обоснование» этого моего забана было, как обычно, феерическим: «Забанен пожизненно без права переписки. Жалуйтесь в личке, или в теме про вредителей — я ж не могу прочесть все комментарии ко всем текстам. Я не сторонник дискутировать с малолетними дебилами», «я их сразу давить буду», «только бить так, чтобы следов на лице не оставалось!», «постараюсь [...] действовать как футбольные болельщики на одесском стадионе: "...Федя, таки что ты с ним разговариваешь? у тебя, что, рук нет?..."». ЧЕМ в этих двух комментариях я вызывал такую реакцию?) Или дело не в комментариях, не в их содержании, а в личности комментатора?)) Прям, загадка.))) Интрига на все времена.))


Может, в сообществе нельзя критиковать?!)) А как же в профиле сообщества: «Самое главное, что хочу сказать: цель данного сообщества вижу в первую очередь в творческом общении и развитии образного и художественного мышления. Сообществу также требуются читатели, критики и рецензенты!»:. Может, следовало прописать, что «творчество» «администрации» критиковать нельзя, потому что там обидчивое быдло с банмахером?)) Или нельзя критиковать, а то обидятся? Но вот свидетельство pricklet: «Предлагаю lengvizd'а убрать из модераторов: надоели его маты и оскорбления людей, такого из присутствующих никто себе не позволяет. Человек, который должен наводить порядок, — сам его нарушает. И какое он имеет право кого-то банить или выгонять, если не поступали жалобы? Критику в лицо никто никому не говорит, а «тролли» зачастую говорят вслух то, что друг другу вы все не скажите. Уже явно прослеживалось приятное отношение к некоторым членам сообщества, сахарные слова — наступало болото». Вы поняли? На меня никто не жаловался, но lengvizd всех пытается убедить в обратном.)) Он даже убедил в этом — разумеется, голословно, — создательницу сообщества 6e_4uvstvo, которая неправомерно начала пенять мне: «lengvizd [забанил] в моё отсутствие, не зная, что делать с вашими бесконечными наскоками на участников». ШТАА?! Где «бесконечные наскоки»?! С каких пор негативный — АРГУМЕНТИРОВАННЫЙ — разбор недостатков стал «наскоком на участников»?! Примеры «наскоков» в штудию, pls! Или вы полагаетесь на СЛОВО г-на lengvizd'а, а такой не матерится, не банит его критикующих пользователей в личном порядке, а затем в сообществе, такой не лжёт, да?!))) И это не всё — из-за непомерной, оскорбительной, недопустимой КРИТИКИ от г-на lengvizd, а именно — вылившейся в обычный поток оскорблений и массированного хейтерства со стороны lengvizd (в чём — оскорблении, хейтерстве и что, мол, я тролль — lengvizd обвиняет меня, что свойственно всем дегенератам и подлецам: в том, что делаешь сам, обвинять других) покинул сообщество один из членов сообщества — lengvizd её просто выжил, хотя, по свидетельству pricklet, эта некая Лана писала лучше его, была неконфликтной и даже на оскорбления не отвечала тем же.



Всё это было бы не столь печально, если бы была надежда на «доброго царя», «который не ведает». Но вы знаете причину, почему 6e_4uvstvo назначила lengvizd'а модератором? Потому что «желающих тянуть эту малоинтересную лямку нет от слова совсем». Ну, допустим, никто не хотел, но теперь-то видно, что это за фрукт? Тут или гнать в шею, или контролировать его бурную «деятельность» с комплексом вахтёра. Лапочка lengvizd: «Клянусь, я случайно оказался тут начальником! Просто когда Юля [6e_4uvstvo] написала пост "кто хочет подежурить на время моего отпуска" и никто долго не отвечал, я предложил свою помощь. Внезапно оказался с чужим чемоданом посреди людного вокзала. Я не брошу сообщество, потому, что я обещал его не бросить». Дорогой ты мой человек, брось — мы сможем оценить и принять твою «жертву»)). Либо, блядь, стань уже человеком. Но что-то мне подсказывает, что из бандерлога не сделать человека.

А что можно сказать для 6e_4uvstvo (хотя — что тоже симптоматично — мнение членов сообщества её «не сильно полощет»): если за детьми некому присматривать «от слова совсем» — вы попросите это делать педофила только потому, что он «предложил свою помощь»?!


 

Почему я не смотрю сериал «Секс в большом городе» («Sex and the City»)

 

Год назад, 18.06.2018, я уже говорил [https://stabrk.livejournal.com/456227.html], почему не смотрю телесериал «Кости» («Bones», США, 2005—2017 гг.): уж больно там несимпатичная, страхолюдная главная героиня — актриса Эмили Дешанель (Emily Deschanel), я просто не могу сосредоточиться на сюжете.

По этой же причине я не смотрел телесериал «Секс в большом городе» («Sex and the City», США, 1998—2004 гг.) — такую страхоёбище, как Сара Джессика Паркер (Sarah Jessica Parker), это надо поискать. Она напоминает мне истёкшую месячными и оттого специфическую иссушенную сифилитичку, которая начала разлагаться. Или умершую, которой в морге «подрисовали» лицо, чтобы сифилитичный покойничек смотрелся живее. Точно так же, как дегенерат Вуди Аллен (Woody Allen) напоминает сифилитика, у которого гниёт лицо, что начинают оставаться одни кости. Ну, Вуди Аллен сам по себе дегенерат, и «фильмы» у него соответствующие. Сериал «Секс в большом городе» тоже, уверен, не блещет идеями, так что антипатия к нему не только из-за одной из главных героинь.

«Людей», ссылающихся на какие-то «идеи» из сериала «Секс в большом городе», считаю долбоёбами, простите. Не баню пока, но долбоёбами считаю, да.

 

Почему я не посмотрел мини-телесериал "Отцы и дети" 2008 года, снятый якобы по роману Тургенева

 



Сижу, ем, туплю в телевизор, бегая по каналам от рекламы. Попадаю на начальные титры какого-то фильма. Терпеливо жду, когда же покажут название — название выскочило только аж через одну минуту 40 секунд трешева.



Сначала в двух последовательных кадрах показали разного вида кавычки: в первом "ёлочки", во втором "лапки", но лапки компьютерные, то есть для даунов, не учивших русский язык (аналогично, осталось загадкой, зачем дебилы вместо дефиса по размеру не к месту поставили "короткое тире", которым пользуются исключительно долбоёбы):







Ну, сижу, примус починяю, жду названия фильма. Первым появляется корыто с авторами сценария (Авдотья Смирнова и Александр Адабашьян), что никак не проясняет, что за фильм, каков жанр, стоит ли чего тут ждать вообще:





Затем оказывается, что режиссёром-постановщиком является один из авторов сценария, что уже начинает напрягать:



Привычно коробит написание "режиссёр" через "Е", но умственно отсталым, для которых запомнить 33 буквы сложно, такое разрешают.



Вдруг всплывает какая-то херня, где оператором-постановщиком значится — цитата — "Юрий Райский R. G. C.", то есть заболевание головного мозга налицо:



Аббревиатура на латинице "R.G.C" — Russian Guild of Cinematographers — означает принадлежность к "Российской гильдии кинооператоров", более полное и официальное её название — Гильдия кинооператоров Союза кинематографистов России. Почему вся эта калькированная с IMAGO — Европейской федерации кинооператоров (European Federation of Cinematographers), а та, в свою очередь, разумеется, с Голливуда — чухня на английском — этот вопрос в компетенции исключительно психиатров и специалистов карго-культа.



Далее начинается неединообразие. Если ранее "режиссёр-постановщик" и "оператор-постановщик" были написаны через дефис, то появляется "художник - постановщик", у которого не то дефис отбит пробелами, не то тире размером с писюн в холодной воде:





Отсутствие единообразия растёт. Плашка с композиторами содержит два имени-фамилии: "Алексей СтеблЁв" и "Петр Климов". С какого-то хуя фамилия "СтеблЁв" написана через "Ё", а имя "Пётр" через "Е":



Ну, можно предположить, что писавшие пользуются той лазейкой, что букву "Ё" якобы нужно проставлять только в неоднозначных местах. Фамилии пишутся так, как указывает их носитель. Если для него важно, чтобы он был "Стеблев" (со вторым "Е" и ударением на первом слоге) или "СтеблЁв" (во втором слоге "Ё", и потому ударение, соответственно, падает на эту букву) — то так и нужно указывать хоть в паспорте, хоть в титрах. Ну, допустим. Но заключительные титры, отрытые в интернете, разбивают и эту чахлую надежду — в них "автор музыки" указан "А. Стеблёв" (через "Ё"), а через строчку "соло на виолончели" — "А. Стеблев" (через "Е"). Не нужно семи пядей во лбу, чтобы понять, что это один и тот же человек:





Чем дальше смотрю титры — тем больше грязи в этих самых титрах. В словосочетании "подбор актёров" пробел между словами по размеру длиннее, чем между именем и фамилией "Тина Туманишвили", которые набраны шрифтом, который более, чем в два раза больше, чем которым написан "подбор актёров":





Далее снова отсутствие единообразия. После перечисления "продюсеры" двоеточия нет, хотя там указаны не один, а два продюсера, а вот после "в главных ролях" двоеточие стоит:







Чудеса случаются и дальше — с прописных букв почему-то написаны слова "мать" и "отец", хотя это не текст пьесы на бумаге, и у этих персонажей есть имена ("отец Базарова", "мать Базарова"):





Кроме того, начинается кумовство и местничество. Авдотья Смирнова, которая выступила семиделкой — и режиссёром-постановщиком, и соавтором сценария, пропихнула в свою кинишку двух своих людей: Андрея Смирнова, который является её отцом, и Геннадия Смирнова, который сожительствовал с Авдотьей Смирновой и просто является однофамильцем, но тоже "семья", хоть и никогда не был зарегистрированный с ней в официальном браке (Авдотьин вдуватель):





Будет неудивительно, если там где-то в недрах фильма отыщется и Алексей Смирнов — брат Авдотьи Смирновой, которого она активно снимает в своих кинокартинах. Хотя в фильме присутствует некая Наталья Смирнова — может, тоже родственница, а может, и просто однофамилица, как в случае с Геннадием Смирновым.



И вот, наконец-то, появляется титр с названием фильма: "Отцы и дети" (2008 г.). Понятно, что по Тургеневу. Но долбоёбы отличились и здесь, всё же теперь написав букву "Ё": "по одноимённому роману Ивана Тургенева".





Потом в интернете я разыскал титры, что в конце фильма, — там название фильма уже было взято в кавычки ))):



Но это не весь треш в этом скрине "В эпизодах". Можно заметить, что при перечислении 22 фамилий не стоят запятые. Кроме этого, фамилии даны с одним инициалом, что ебануто чуть менее, чем полностью (ну, как здесь: "У. Ленин", "Н. Гоголь", "Р. Тагор"). Но даже это ещё не всё. Инициал не отбит от фамилии пробелом. Ну, допустим, чтобы пробелы выполняли роль запятых. Но в последней фамилии "П. Янков" пробел таки есть — небось, по ошибке ). И даже это не все косяки. Фамилии, вроде как, перечислены в алфавитном порядке, но уже первые две стоят не в алфавитном: сначала Алейничева, а после неё почему-то Авдеюк. Та же хуйня с фамилиями на "С": "Семичев, Симоненко, Стрелец, Саркисян, Соловьёва".



Пробел стоит перед запятой — "фильм"_,2003,



Кроме этого, после открывающей кавычки стоит пробел — ОАО САК"_Энергогарант". Но и этого мало — перед открывающей кавычкой после буквы не стоит пробел )). К тому же по-прежнему нет единообразия: если при указании киноконцерна "Мосфильм" стоят внутренние кавычки (то есть киноконцерн является неизменяемым юридическим названием и потому стоит в кавычках, а внутри него в кавычках название киноконцерна "Мосфильм"), то САК "Энергогарант" тоже должен быть в кавычках, потому что идёт вслед за указанием, что это ОАО. Если «Киноконцерн "Мосфильм"», то тогда уж и ОАО «САК "Энергогарант", будьте любезны )). Как и в случае с ООО «Творческая лаборатория "Саламандра"», которая дегенератами указана как ООО «Творческая лаборатория Саламандра».



Уверен, там таких пиздецов, сделанных в дедлайне на коленке в маршрутке, ещё пруд пруди.



А вот как должен начинаться нормальный фильм, снятый по чьему-то произведению. В фильме 1983 года "Отцы и дети" после указания названия киностудии первый же титр — это указание автора литературного произведения — Ивана Тургенева, а на втором — название романа "Отцы и дети" (а кто там "автор сценария" и "оператор-постановщик" зрителей ебать не должно):





Учитесь, суки. А эти ушлёпки более полутора минут всё себя прославляли. Но после таких тиров понятно, что ничего внятного эти пидорасы снять не могут оттого и смотреть их потуги не надь.



 

В "фильмах о войне" у тупиц дорога к полигону однопутная

 

В январе 2019 года глянул одним глазом "фильм" "Т-34" — даже на перемотке это было скучнейшее говно (из двух часов 20 минут экранного времени с трудом одолел с полчаса — см. заметку от 21.01.2019 «Создатели "фильма" "Т-34" (2018) — это то, как "поколение пепси" не дружит с реалиями и здравым умом» https://stabrk.livejournal.com/501468.html). К Дню Победы этот кинокал показали по телевидению. Случайно увидел кадр, который лишний раз убедил в дебильности киносъёмщиков.

Примерно через один час 23 минуты развития "сюжета" советский танк сбегает с немецкого полигона.

Сначала показывают выезд с полигона — вполне нормальная ширина выложенной бетонными плитами дороги, на которой могут разминуться два танка:




За воротами ракурс вроде тоже сначала нормальный, но теперь заметно, что два танка уже на этой дороге вряд ли разминутся (тем более учитывая, что ширина танка "Т-34" 3,0 метра, а у немецкого "тигра" 3,7 метра, а у "королевский тигра" вообще 3,76 метра, то есть два танка "тигр" шире двух танков "Т-34" почти на полтора метра, а, как видно, на "дороге" даже две "тридцатьчетвёрки" вряд ли разъедутся, не съезжая с дороги):




А дорога, ведущая ку полигону, достаточно длинная, что видно по этому кадру:





Сомнительно, что дорога, ведущая к настоящему полигону, по которому в оба конца движется военная техника, отличающаяся от гражданского транспорта своими широкими габаритами, не была бы рассчитана на то, чтобы разминулись, например, два танка. Ожидать, что дорога работала по системе одностороннего пропуска, сомнительно — для этого бы требовалась разветвлённая система телефонного или радио- уведомления, что достаточно расточительно, либо же транспорт должен был съезжать на обочину, а "карманы" не предусмотрены (да и для колонн разной длины их не предусмотришь), что может привести к застреванию техники в грязи, когда как дорога как раз и призвана защитить от этого.

В общем, как обычно — одной минуты любого кинокала при просмотре с абсолютно любого места достаточно, чтобы убедиться, что это кинокал.


 

Фильм «Миллиардер» (2019 г.) будут смотреть только дегенераты, особенно с несовершеннолетними детьми

 


На свою голову снова, пока жрал, включил фоном телевизор. В 14:00 на телеканале «Россия-1» вышел очередной выпуск передачи «Вести»:

https://russia.tv/video/show/brand_id/5402/episode_id/2161626/

Кредо «Вестей»: «Безукоризненная точность в работе с информацией, корректность в подаче материалов — преимущества современных "Вестей"».

Выпуск длится вместе с рекламой чуть больше 44 минут. Примерно в середине (по хронометражу это 19:44—22:00) длительностью две с четвертью минуты прошёл репортаж о премьере фильма «Миллиард».


Итак, вот почти полная распечатка текста этого репортажа:


«
Ведущая программы «Вести» Мария Ситтель:

— Новый блокбастер «Миллиард» сегодня [18.04.2019] выходит в большой российский прокат. Этот фильм уже назван лучшей премьерой весны [2019 года] для семейного просмотра. В главной роли непревзойдённый Владимир Машков, который, пожалуй, впервые предстанет в комическом образе: его герою-авантюристу [олигарху] придётся ограбить свой собственный банк. Ну, зачем и кто ему в этом поможет — уже знает [журналист «Вестей»] Олег Пакшин.


[Журналист Олег Пакшин чревовещает:]

— Он сменил тренерский костюм на деловой, и теперь его цель не олимпийское, а настоящее золото. Владимир Машков вернулся на большие экраны в роли многодетного олигарха в новом приключенческом комедийном экшене «Миллиард». […] Им предстоит ограбить банк, но прежде — стать настоящей семейной бандой. Но как, если горе-папаша раньше никого из пятерых детей и знать не хотел? […] Роль банкира Левина в «Миллиарде» для Владимира Машкова — это первый комедийный опыт в карьере.


Владимир Машков:

— Мне понравился такой человек. Вот такой: одинокий и полный надежды на что-то интересное в своей жизни.


Журналист Олег Пакшин:

— А ради съёмок в «Миллиарде» Машков пожертвовал своим отпуском, хотя на курорт всё-таки попал, [так как] по сценарию, цель банды — банк на Лазурном побережье [во Франции]. Так что зрителей ждёт красивое летнее ограбление, полное романтики приключений в лучших традициях фильмов про налётчиков.


Александра Бортич (актриса):

— Независимо от времени года повеселиться и понервничать за происходящий экшен можно всегда.


Павел Чинарёв (актёр):

— Сейчас мошенники совершенно другие: они списывают, там, [всего] по рублю, по 50 копеек с карточки. Сейчас нет этих самых налётчиков, которые готовы, как в кино «На гребне волны» [американо-японский фильм «Point Break» 1991 года и ремейк 2015 года] ворваться в банк, всех положить […] лицом в пол. Честно: это как бы романтика, которая ушла уже.


Журналист Олег Пакшин:

— Первые зрители уже оценили фильм — комедию рекомендуют для семейного просмотра.


Какой-то добрый зритель-самаритянин:

— Добрая, но в то же время поучительная [киноистория]. Очень полезно было бы детям посмотреть. Я бы показал своим детям. И наверняка я ещё покажу.


Другие зрители.
Она:
— Очень весело было. Весело, легко, интересно. Интересный сценарий.
Он:
— Фильм на миллиард! Однозначно на миллиард!
Она:
— [Зрители даже] Прям аплодировали! Это было круто!


Журналист Олег Пакшин:

— Удастся ли героям осуществить мечту? И что, кроме денег, они получат от ограбления? Фильм «Миллиард» уже во всех кинотеатрах страны!
»




Для полноты картины аннотация фильма «Миллиард» на «Кинопоиск.ru»
https://www.kinopoisk.ru/film/1097478/
«
Влиятельный банкир делает всё возможное, чтобы не делиться имуществом со своими незаконнорожденными сыновьями. Но когда его лишают всех денег, выясняется, что помочь Матвею могут только они… Чтобы вернуть себе состояние, миллиардер будет вынужден пойти на ограбление собственного банка в Монте-Карло. А для этого ему придётся выполнить ещё более сложную задачу: вернуть доверие выросших без отца детей…
»




Есть фильмы, которые не нужно смотреть. Есть сотни признаков, по которому их можно вычислить. Этот фильм — один из таких. И всё бы ничего, я бы даже поленился тратить время писать о нём в блоге, потому что даже посмеяться не над чем, но проблема несколько серьёзнее, особенно в свете Федерального закона № 436-ФЗ «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию», вступившего силу более шести с половиной лет назад (а именно, 01.09.2012 г.). Этот, простите, «фильм» категории «12+», то есть для зрителей достигших 12 лет, — как раз-таки нарушает этот закон, не говоря уже о «подаче» фильма в новостях. Это и «жестокость, физическое и (или) психическое насилие, преступление или иные антиобщественные действия», побуждение детей «к совершению действий, представляющих угрозу их жизни и (или) здоровью, в том числе к причинению вреда своему здоровью [...], либо жизни и (или) здоровью иных лиц, либо направленная на склонение или иное вовлечение детей в совершение таких действий», и информация, «способная вызвать у детей желание [...] принять участие в азартных играх», «обосновывающая или оправдывающая допустимость насилия и (или) жестокости либо побуждающая осуществлять насильственные действия по отношению к людям», «отрицающая семейные ценности [...] и формирующая неуважение к родителям и (или) другим членам семьи», «оправдывающая противоправное поведение», «содержащая бранные слова и выражения, не относящиеся к нецензурной брани». И т. д, и т. п.

Перечитайте панегирик «Вестей»: «лучшая премьера весны для семейного просмотра», «придётся ограбить», «приключенческий комедийный экшен», «стать настоящей семейной бандой», «папаша никого из пятерых детей и знать не хотел», [Машков:] «Мне понравился такой человек — [...] полный надежды на что-то интересное в своей жизни», «красивое летнее ограбление, полное романтики приключений в лучших традициях», «сейчас нет этих самых налётчиков, которые готовы [...] ворваться в банк, всех положить […] лицом в пол. Честно: это романтика, которая ушла уже», «зрители уже оценили фильм — комедию [это комедия?!] рекомендуют для семейного просмотра», «добрая, [...] поучительная [киноистория]. Очень полезно было бы детям посмотреть», «весело, легко», «это круто», «Удастся ли героям осуществить мечту? И что, кроме денег, они получат от ограбления?».

Мало?!

Вернёмся и к этому: «преимущества современных "Вестей"» — это «безукоризненная точность в работе с информацией, корректность в подаче материалов».

Я один это вижу? Нет? А где же тогда тысячи гневных писем в Роскомнадзор и другие контролирующие инстанции? Почему по госканалу пропагандируют уродующий психику детей «фильм»?





И напоследок небольшая реплика для всех идиотов, которые представляют воров и прочий криминал исключительно по кинокомедиям как душевных и невинно сидящих таких ребят: когда вы реально встретитесь с ними в тёмном переулке и вас трахнут по голове кирпичом просто ради того, чтобы вы не могли разглядеть тех, кто будет стягивать с вас шубу, и потом опознать, вспомните свою любовь к таким вот фильмам и сравните с реальностью. Ну, с той, что до конца жизни вы теперь будете инвалидом, ослепшим на один глаз и круглосуточными головными болями. И теперь у вас будет время наслаждаться фильмами типа «Миллиард».

Нормальные же люди такое говно не смотрят.

Да, и в "фильме" будут хвалить что угодно: игру актёров, диалоги, саундтрек и т. д. — но только не сам фильм.


 

"Московский комсомолец" как зерцало мудаковатости прессы в целом

 

Немножко о прессе.


1. Печатную прессу почти перестал читать. Потому что каждый раз неприятное открытие — либо в содержании описании), либо в оформлении написании). Вот сегодняшний (за 17.04.2019 г.) выпуск газеты "Московский комсомолец", где на 5-й странице заметка Татьяны Федоткиной "Успенская церковь проиграла Нотр-Дам-де-Пари", — в ней описывается хронометраж пожара в этом всемирно известном католическом соборе, известном многим в основном благодаря роману — "первому историческому роману на французском языке" — Виктора Гюго (1802—1855 гг.) "Собор Парижской Богоматери" (1831 г.). Время — минуты после часов (например, "в 21.04 обрушились шпиль и часы собора", "в 22.52 архиепископ Парижский призвал священников звонить в колокола", и т. д.) — там указаны не через двоеточие, а почему-то через точку. А ведь три с половиной года назад, 09.08.2015 г., в своей заметке "Непрофессионалы ищут профессионалов (а должны профессионалы искать профессионалов)" https://stabrk.livejournal.com/334765.html я, наоборот, хвалил редакторов "Московского комсомольца", указывающих правильный формат времени не только в печатной версии газеты, но также и у себя на сайте в корпоративном разделе "Вакансии": "Что порадовало: правильный формат времени (через двоеточие), что при сегодняшней поголовной безграмотности почти нонсенс". А ведь автор заметки Татьяна Федоткина указана как "редактор отдела репортёров" — "редактор"!!! Или она "редактирует" "только содержание"?! Я уже молчу про "короткое тире" , которое стоит в диапазоне временного промежутка: "пожар в Успенской церкви начался 10 августа в 9.27–9.28". Как меня бесит подобная псевдограмотность!.. Мол, якобы в числовых интервалах (время, дата, и пр.) нужно ставить "короткое тире". Сука: нет в русском языке и в русской типографике такого знака!!! Нет, блядь!!! Не-ту!!! Это перделки и свистелки шрифтовиков — "дизайнеров текста". Затрахали, уроды ((. Вот будете печатать книжки на английском — ставьте что и сколько хотите, хоть говно кучками вместо смайликов. Ну, и написание в названии "Нотр-Дам-де-Пари" всех слов через дефис!.. Когда как справочник Д. Э. Розенталя указывает, что только первые два слова через дефис: "Нотр-Дам де Пари". Наверное — и в заметке, и в самом номере газеты — есть ещё какие огрехи, но выискивать их не хочется, как и читать газету — потому что глаз цепляется за эти "шероховатости" написания текста, и начинаешь отвлекаться от содержания. Потому что меня это бесит.

Ну, ладно. Навскидку. Рекламная статья на той же странице. Читаем «У клиентов „Почта Банка“, получающих пенсию... [тра-та-та]» — блядь, "Почта Банк" пишется через дефис: "Почта-банк". Я понимаю — мол, "так написано в учредительных документах". Суки, как вы меня заебали, блядь!.. Во фразе без дефиса «У клиентов „Почта Банка“...» сочетание "Почта Банка" воспринимается как некая почта какого-то банка. Как вы меня заебали, блядь!.. Заебали срать в глаза, пидорасы ёбаные!.. При этом в этом же номере газеты они вполне пишут через дефис "Мерседес-Бенц".

На этой же странице: "Осуждённого за шпионаж гражданина Норвегии Фруде Берга могут обменять..." — вот так два разного типа имя собственных, пишущихся с прописной буквы, ставят вместе только мудаки (хотя о подобного рода ошибках "стратегический партнёр Соединённых Штатов Америки Объединённые Арабские Эмираты" 07.05.2015 г. я писал уже в заметке "Редакторы «МК»: ахуенный пиздец" https://stabrk.livejournal.com/317376.html).

Ну, ещё на той же странице из другой заметки: во фразе "Если со стулом варварски обращаться, не простоит и года" вместо запятой должно быть тире, потому что в конструкции "если... то" опущено "то". (А вот в конструкции "чем... тем" всегда запятая, хотя "по смыслу" очень хочется поставить тире.) Риторический вопрос: куда, нахуй, смотрят редакторы?! Или это как в фильме "Трое в лодке, не считая собаки":
— Сэр! Верните лодку.
— Сэр! Это наша лодка.
— Похоже, сэр не слышит.
— А может быть, он вовсе не сэр?

Ну, или как "Формуле любви":
— Ну, откуда у них мята?! Видел я их Италию на карте: сапог сапогом!
Откуда в "Московском комсомольце" редакторы?! Видел я их "Московский комсомолец"...

Ну, ещё статья... Предложение: "Это место — далеко не санаторий". В конструкции, где подлежащее и сказуемое выражены существительными, они разделяются тире: "Эти дети — пионеры". Но, если сказуемое выражено существительным с отрицанием "не", то тире не ставится, вспомним классику: "Бедность не порок" (название произведения Островского). Хотя в особо эмоциональных конструкциях тире может ставится там, где оно не предусмотрено (например, после местоимения: "Я — коммунист!!!"), например, в подобной конструкции "Россия — не Европа", которая употреблена на 5-й странице и приписывается не то царю Николаю I, не то поэту и дипломату Фёдору Тютчеву.

Ладно, идут на хуй редакторы "МК", с ними всё понятно. (Перечисленные косяки — и, я уверен, это далеко не все из них — всего лишь на одной странице газеты, а в том номере аж восемь страниц.)


Хм... Ну, ради прикола. Вот третья страница, заказная хвалебная "статья": "Парадное золото Царицынского дворца, элегантная классика в исполнении известных музыкантов и, конечно, добрые дела в поддержку «особых» детей — в такой одновременно торжественной и теплой атмосфере состоялся благотворительный аукцион фонда «САФМАР» Михаила Гуцериева и Гостиничного холдинга «Сафмар Плаза». [...] Он убежден в том, что бизнес должен быть социально ответственным перед обществом. 6 лет назад для системной реализации [...]". Вот сразу четыре косяка (пока писал, нашёл ещё три :) —

1) в дворцово-парковом ансамбле "Царицыно" два дворца с разными названиями: Большой и Малый. Какой имеется в виду? По умолчанию, скорее всего, Большой Царицынский дворец, а может, и Малый и его не называют, чтобы не "принижать" статус восхваляемого "мецената", проплатившего бездарную "статейку"? Или в сочетании "Большой царицынский дворец" "царицынский" придётся написать со строчной буквы, а для придания "значимости" хочется с прописной?..

2) когда псевдо-"политкорректно" говорится про детей с отставанием в умственном развитии, чтобы не называть их даунами или даже дебилами и идиотами (что вполне официальные медицинские названия), употребляют эвфемизм "особые дети", только в кавычки ставится всё словосочетание — "особые дети" — а не только эпитет "особые" (как здесь: "в поддержку «особых» детей"), иначе получается абсолютно противоположный смысл: "как бы особенные, а на самом деле нет";

3) с какого бодуна во фразе "и Гостиничного холдинга «Сафмар Плаза»" слово "гостиничного" написано с прописной буквы?! Если лишь потому, что это неотъемлемая и неизменяемая часть, то почему тогда слово "фонд" в сочетании "аукцион фонда «САФМАР»" тоже не с заглавной? Хотите с заглавной — укажите как внутреннюю часть какого-то иного названия типа "и АО «Гостиничный холдинг "Сафмар Плаза"»". Кстати, в середине предложения слово "фонд" ("аукцион фонда «САФМАР»") написан со строчной буквы, но — тоже в середине предложения — эпитет "благотворительный" — с прописной: "благодаря поддержке Благотворительного фонда «САФМАР»...").

4) где единообразие написания «САФМАР»?! Почему в названии фонда («САФМАР») все буквы прописные, а в названии "гостиничного холдинга" («Сафмар Плаза») прописная только первая буква, как это и нужно в названиях?! Тоже "потому что так в учредительных документах"?! "У меня начальник дебил я тоже должен быть дебилом"?

5) "Он убежден в том, что бизнес..." — тавтологию "в том" вполне можно опустить без ущерба для ясности и содержания;

6) а что это за тавтология-плеоназм во фразе "бизнес должен быть социально ответственным перед обществом". Такая же избыточность на 5-й странице: "Тогда, после терактов, счёт погибших шёл на десятки. Сейчас, к счастью, обошлось без человеческих жертв". По контексту здесь понятно, что под "жертвами" имеется в виду не материальный ущерб, а именно гибель людей, поэтому эпитет "человеческих" в "жертвах" избыточен;

7) "...ответственным перед обществом. 6 лет назад для системной реализации..." — это что за вырви-глаз?! С какого хуя предложение — даже не с начала абзаца — начинается с числа, да ещё и однозначного?! Давайте тогда уж писать "1 в поле не воин"?! Понятно, что пример не совсем из той оперы, но выглядит примерно так же неуместно. (Там же и "шедевр" "более 100 детей", что читается как "более стО детей", вместо нормального "более стА детей".)

Ну, ещё в словосочетании "консерватория им. П. И. Чайковского" между инициалами "П." и "И." то стоит пробел, то не стоит )). "Единообразие?! Нет, не слышали..." ))


Ну, судя по всему, это у автора статьи Сергея Петрова — и у редакторов (отдела и всей газеты) — проблемы. Но на той же — третьей — странице печатной версии навскидку видим в других заметках такие ошибки:

— после знака номера "№" и числом после него не стоит пробел ("№1" вместо "№ 1"), аналогично как и после знаков процентов ("50–75%" вместо "50—75 %");

— после названия запрещённой в России террористической организации "Исламское государство" не стоит сокращение "ИГИЛ", но дальше эта аббревиатура употребляется безо всякого пояснения;

— прямая речь (со слов "То, что Варвару лишили свободы..."), оформленная через тире, не идёт с красной строки, хотя слова других участников — оформлены. Может, хотели оформить прямую речь двоеточием и кавычками? Но тогда там не должно было быть тире...


Блядь, что-то я увлёкся.

Ладно, теперь ещё коротко — что меня раздражает в современной печатной прессе. Перечень, разумеется, не исчерпывающий, просто то, что могу вспомнить навскидку:

2. Когда в статьях каждый раз указывают новое вымышленное имя. Например, "Надежда Щукина (фамилия героини изменена по её просьбе — прим. ред.)". Если она захотела скрыть имя и отчество — зачем давать ей другие, но тоже имя и отчество?! То есть, героиню статьи зовут, скажем, Лариса Сидорова, но вместо этого пишут что угодно, кроме "Лариса" и "Сидорова". Это как со ставшей фатальной ошибкой в шифровальной машине "Энигма", когда буква в шифровке ТОЧНО НЕ означала эту букву в расшифрованном тексте — кстати, именно этот факт и позволил вскрыть сложнейший шифр )). Нахера каждый раз изощряться и искать "новое имя-отчество", когда можно пользоваться общим экземплификативом, причём не обязательно именем собственным типа "Вася Пупкин" (например, в США неопознанный мужской труп называют "Джон Доу", анонимного ответчика-мужчину в суде — "Ричард Роу", неопознанную, без документов, например, в коме женщину в больнице — "Джейн Доу", и т. п.), а просто общепринятым нарицательным, например, "жертва произвола", "героиня истории", но здесь, естественно, желательно сократить это название до одного слова типа "имярек", "пострадавшая", "женщина". Были же у нас "Иваны, не помнящие родства". Во время войны враги были для нас "гансами", "фрицами" и "гитлеровцами", а мы для них "иванами". "25-летняя кассир пекарни Екатерина (имя изменено)"...

3. В статьях, где употребляется иностранное имя (город, название фирмы, фильма и т. д.), в скобках или в сноске где-то обязательно должно быть указано написание на родном языке (не китайскими или корейскими иероглифами, разумеется, хотя в случае с адресом как раз-таки, наоборот, нужно). Чтобы читатель при необходимости сам мог навести справки об интересующей его персоналии: "семья французских бизнесменов Пино приняла решение выделить 100 млн евро на финансирование восстановительных работ в пострадавшем от пожара соборе Парижской Богоматери". Как пишется по-французски "Пено"? Например, название автомобильной марки "Пежо" на русском языке состоит из четырёх букв, а на французском — из семи букв: "Peugeot". "Пено" это который "Pinault" или "Penot"? Или какой ещё вариант есть?.. О ком идёт речь? С названиями фильмов вообще отдельная история: часто телевизионные каналы сами дублируют фильмы, и столько будет телевизионных каналов — теоретически, столько может быть и названий фильмов. Название классического романа Сэлинджера (Jerome Salinger) "The Catcher in the Rye", который на русском языке известен как "Над пропастью во ржи", так же переводилось как "Обрыв на краю ржаного поля детства", "Ловец на хлебном поле". Зачастую бывает, что в русском названии вообще отказываются от дословного перевода, поэтому, имея только "русское название", может стать почти невозможным установить, какое оригинальное произведение имелось ввиду. Скажем, известный американский фильм 2009 года "Мальчишник в Вегасе" в оригинале называется "The Hangover", что дословно можно перевести как "С бодунища", "Тяжёлое похмелье". Дать такое название, скорее всего, российских прокатчиков сподвигла широкая известность российскому зрителю такого американского фильма 1984 года как "Мальчишник" ("Bachelor Party") с Томом Хэнксом (Tom Hanks) в главной роли. По той же причине — из-за популярности предыдущего гонконгского фильма 1986 года «Доспехи бога» — в 1991 году фильм «Операция „Кондор“» (кто-то вообще переводит как «Азиатский Ястреб» по прозвищу главного героя) в России вышел как «Доспехи бога — 2». Что же на китайском означает оригинальное название «Fei ying gai wak» — остаётся только догадываться. То же несовпадение с в названиях фильмов "The village" ("Таинственный лес", 2004 г.), "Sweet home Alabama" ("Стильная штучка", 2002 г.). Название американского фильма 1992 года "Under Siege" могло переводиться и как "В осаде", и как "Захват" — пойди, установи оригинальное название, если есть только его русский неэквивалентный "перевод"!.. "The Men Who Stare at Goats" (дословно "Люди, которые пялятся на коз") перевели как "Безумный спецназ" (США, Великобритания, 2009 г.). Фильм 2013 года "Now You See Me" вышел в прокат как "Иллюзия обмана". И, разумеется, в названии телесериала "Lost" (дословно — "Затерянные", "Пропавшие") трудно увидеть "перевод" "Остаться в живых", не говоря уже о том, чтобы догадаться по русскому названию об англоязычном исходнике. И — классика жанра: фильм "Some Like It Hot", что дословно переводится как "Некоторые любят погорячее", у нас вошёл в язык как "В джазе только девушки" (американский римейк 1959 г.).

4. СМИ должны писать так — ведь пишут они на века — чтобы не было необходимости прибегать к календарю для установления точных дат. Часто информационные агенства, у которых идёт вал новостей, и ежедневные газеты грешат вставками с указанием вместо даты дня недели, например, "во вторник прошло заседание..." (разумеется, по умолчанию, имеется в виду, что на этой неделе, когда написан этот материал). Но, если текст процитировать или прочитать не в самом издании (или на сайте издания) — тогда почти всегда все даты теряются. Причём теряется даже год. Кто сейчас может навскидку сказать, в каком году Моника Левински чуть не отправила президента США в отставку? Никто. Но в нормальной прессе любая статья должна содержать чёткое и недвусмысленное обязательное упоминание даты, когда произошло описываемое событие. Не "вчера на заседании Совбеза президент заявил, что...", но "вчера, 15.03.2025 г., на заседании Совбеза президент В. В. Путин заявил, что..."



И последнее. Фраза: "Мнение редакции может не совпадать с мнением автора", — указывает, что вы имеете дело с трусливыми мудаками. Или печатайте только то, что совпадает с "мнением редакции" (хотя за "мнением", подразумевающим не официальную позицию, а субъективные предположения, прячутся тоже только мудаки), иначе это "может не совпадать" ничем не отличается от псевдоутверждений в рекламе типа "пожалуй, лучшее пиво в мире", построенных так, чтобы ничего конкретного не утверждать, чтобы попросту НЕ ОТВЕЧАТЬ ЗА СВОИ СЛОВА. А СМИ как раз-таки обязаны отвечать за свои слова или за чужие слова, с которыми они солидарны. А то получается в духе "Я простой солдат — меня Гитлер попросил сжигать мирных жителей живьём, а так я не я и лошадь не моя", но Гитлер один, а этих "нелошадей" десятки миллионов и каждый прям антифашист и "ни за что не отвечает".


 

Лев-Толстовщина в кино, или Как узнать, что вы долбоёб: вам нравятся "Звёздные войны"

 

Пока не баню, но близок к тому, чтобы банить тех, кому нравится киносага "Звёздные войны". Глядя эти неоправданно затянутые льво-толстовские перипетии "ни о чём", всегда сидел, пережидал, когда же начнётся экшен: стрелялки и погони безотносительно к сюжету. Всё остальное — высосанная из пальца скукотища. Люди, задумайтесь: если вам нравится эта хрень — вы, прямо скажем, недоразвиты. Вы, наверное, и говно перед поеданием не разогреваете.

 

Проводы актёров в могилу аплодисментами — варварский обычай секты дегенератов

 

Благодаря телевизору мы узнали, что актёров при выносе в последний путь "провожают" аплодисментам. И ни один долбоёб не скажет, что это кощунственно, убого и неуместно. Ну, едят каннибалы людей, а говноеды вкушают говно. Но никто как-то не рвётся за ними это всё повторять. Но ни у кого не хватит ни ума, ни смелости осудить и запретить эти "прощание аплодисментами" "актёров". Я, когда вижу подобные сцены, — ощущение, что присутствуешь при акте каннибализма какого-нибудь племени тумба-юмба. Но в наших же силах поставить этому заслон как пережитку. Научили же людей руки после улицы мыть — и культурно вести себя на похоронах тоже научить возможно.