Старший Брат Краткости (stabrk) wrote,
Старший Брат Краткости
stabrk

Categories:

Звуковой avatar (гимн журнала)

          Гимном журнала объявляется «Песня про медведя», написанная, возможно, ещё в студенческие годы Дмитрием Владимировичем Казимировым, 1955 г. р., ныне занимающим должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона). И им же исполняемая не несвоим голосом (опечатки нет!) под гитару. Сам же исполнитель во время исполнения, естественно, находится над гитарой.
          
          http://dkazimirov.narod.ru/songs/Drugie/Kazimirov_On_idet.mp3 — прямая ссылка на скачивание гимна в формате mp3. Скачивать лучше через меню «Сохранить как…» или же скинуть ссылку специальной программе по закачке файлов, например, «Download Master».
          Размер — 1,52 Mb.
          Продолжительность удовольствия — 1 минута 39 секунд. Кому мало — могут поставить на повтор, благо в демократическом государстве это не запрещено.
          Качество звучания — 128 Кбит/с.
          
          Самостоятельно ссылку можно обнаружить на его авторском сайте, а конкретно — на странице, где все песни выложены в хронологическом порядке их написания: http//dkazimirov.narod.ru/pesni-site.htm (127 названий). Песни лучше загружать именно с этой страницы, поскольку на других ссылки в половине случаев имеют встроенный баг, глюк или трабл.


          http://dkazimirov.narod.ru/songs/Drugie/Kazimirov_Ya_malchik.mp3 — прямая ссылка для тех, кто хочет в нагрузку послушать «Песню про кораблик» («Я мальчик, мне двенадцать лет …») на стихи некого В. Соколова (2,71 Mb, 2 минуты 58 секунд, 128 Кбит/с.).

          
          
          
          
           ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ НЕДЕЗИНФОРМАЦИЯ
          
          
          
          Автор стихов
          
          
          Да кто ж знает, миленькие! Дмитрий Владимирович сам автора разыскивает. Надо вывешивать плакаты: «Их разыскивает Казимиров».
          А вы спрашиваете, как рождаются народные песни. А как «В лесу рождается ёлочка», так и народные стихи. Две песни про крейсер «Варяг» тоже народ считает народными, а у них есть поимённо названные в детстве авторы, но это вообще отдельная песня, может, когда и расскажу, если миную все алаверды (заздравные и упокойные), а также гамарджопу на Юрьев день и жопу на свежую голову.
          
          

          Текст песни


          Автора нет, но его стихи есть (пунктуация изменена по разумению автора моих слов, рифма отставлена в нетленном девственном состоянии):
          
          Он идёт — большой и бурый,
          И мотает головой,
          Над его мохнатой шкурой
          Вьётся мух жужжащих рой.
          
          Ищет он прохладной тени,
          Недовольно бормоча.
          Он заходит по колени
          В воду звонкого ключа1.
          
          Хорошо в ручье глубоком:
          В шубе, в валенках — как был! —
          Камни сдвинув толстым боком,
          Он садится в мягкий ил.
          
          Он наскво́зь промок — не выжать,
          Но, открыв зубастый рот,
          Лапой бьёт и пеной брызжет,
          Пьёт и весело ревёт!
          
          
          (1В оригинале стихотворения — «В воду звонкого ручья». Подобная замена, есть, например, и в последней строке песни «Книга обид» на слова В. С. Шефнера: «Что один только ты в своих бедах повинен» пропевается как «Что один только ты в твоих бедах повинен». Такие замены — это не от «невнимательности», а творческое понимание Д. В. Казакевичем музыкальности произведения.)
          В этом месте стихи Автора Неизвестного обрываются — и тут начинается сказка. Д. В. Казимиров не выдерживает напряжения, ведь гложет вопрос: а что же там, в дали, за рекой, и как там мишка? И Дмитрий Владимирович в этом своём вопросе, безусловно, прав — это свинство, такой хороший стишок обрывать, когда главный герой только-только пристроил свой зад в омут. И тут Дмитрия Владимировича понесло, он замахнулся на почти второй том «Мёртвых душ». Соразмерив свои силы с размером стиха (ни хайку, ни хокку тогда не знали, не смотря даже на то, что это одно и то же), он в несколько «ку» написал два четверостишия:
          
          Косолапый сын природы —
          Царь тайги! И посему
          Пусть тайга повеселится,
          Если весело ему!
          
          Он ревёт, и пусть все знают —
          Можно квакать, можно петь,
          Коли лес свой оглашает
          Рёвом радостным медведь…
          
          
          
          Композитор музыки
          
          
          Любопытные какие... По-моему, выше чётко написано, что автор многолетней музыкальной традиции в этих стихах — Дмитрий Владимирович Казимиров, 1955 г. р., ныне занимающий должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона).
          
          
          
          Исполнитель песни
          
          
          Неугомонные какие... По-моему, ранее внятно было сказано, что исполнитель исполняемой песни, написанной не известно, сколько лет назад, на стихи человека, находящегося в розыске, — Дмитрий Владимирович Казимиров, 1955 г. р., ныне занимающий должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона).
          
          
          
          Исполнительный продюсер
          
          
          Идите к чёрту: Дмитрий Владимирович Казимиров, 1955 г. р., ныне занимающий должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона), в ту пору, возможно, ещё студентом был, какие тогда могли быть продюсеры? Все средства тем, кто работал, отдавали.
          
          
          
          О соавторе и исполнителе «Песни про медведя»
          
          
          Дмитрий Владимирович Казимиров родился в 1955 году (он 1955 года рождения), ныне занимает должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона). Ну, это вы и без меня знаете уже. Вы всё уже знаете.
          
          Родился в Будапеште (Венгрия) в семье советского посла. Это случилось 50 лет назад, в 1955 году. По-видимому, этот факт произвело столь неизгладимое впечатление на Дмитрия Владимировича, что он теперь каждый год отмечает это событие как некий праздник, а в этом году даже решил справить юбилей.
          К уже сказанному о нём [что он родился в 1955 году, а ныне занимает должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона)], присовокупим что он окончил МГИМО в 1977 году и, стало быть, вот уже почти 30 лет работает в системе МИДа (а его отец отдал этому самоотверженному труду почти 50 лет). Не смотря на то, что он «родился в Будапеште» в 1955 году, «по корням и по жизни — москвич».
          Автор «Песни о медведе» сделал своими руками не только свой небольшой сайт http://dkazimirov.narod.ru, но и семь лет (с 1998 года) своими руками — где полностью сам, а где с помощью друзей из web-студий — поддерживает сайт Генерального консульства Российской Федерации в Барселоне http://www.consrusbar.com (собственно говоря, изначально он сам его сделал).
          В консульстве занимает должность генерального консула с августа 2003 года.
          В 2001 году был награждён орденом «За гражданские заслуги» — так Король Испании Хуан Карлос I высоко оценил многолетнюю работу Дмитрия Владимировича по развитию двусторонних отношений между Россией и Испанией. Как Дмитрий Владимирович рассказывает, «в России испанскими государственными наградами удостоены всего несколько человек, и все старше и намного опытнее меня. Этим орденом я очень горжусь».

          http://www.consrusbar.com/article.sdf/164 — биография, как она представлена на сайте барселонского консульства. Очень кратко, буквально несколько предложений.
          
          Далее идут три ссылки на интервью с Д. В. Казимировым, который родился в 1955 году, а с августа 2001 года занял должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона):
          •http://barcelona8.imenno.ru/page.sdf/36827 — короткое интервью с Д. В. Казимировым на одном из барселонских форумов. В нём он рассказывает об истории консульства и о текущей работе возглавляемого им учреждения.
          •http://spain.kp.ru/2005/03/16/doc56512 — статья в «Комсомольской правде — Испания» за 16 марта 2005 г. Это интервью с Д. В.Казимировым, в котором он отвечает на вопросы читателей о работе российского посольства в Испании. Общий пафос статьи такой, что посольство работает.
          •http://www.spain.ru/rus/espanola/kp/kp.php?did=3575 — статья в «Комсомольской правде — Испания» за 4 апреля 2005 г. Здесь сравнительно много информации о нём и его семье. Обычно же Дмитрий Владимирович обходится стандартным набором в пять предложений: «Родился в 1955 г. в семье дипломата. В 1977 г. закончил МГИМО и пришел в МИД. В третий раз в длительной загранкомандировке в Испании. В 2001 г. награждён Королем Испании орденом „За гражданские заслуги“. Женат, есть взрослые сын и дочь».
          
          
          
          О семействе соавтора и исполнителя «Песни про медведя»


          Отец, Владимир Николаевич Казимиров, родился в Москве в 1929 году. В 2005-ом ему исполнится 82 года.
          После окончания МГИМО (1953 г.) без малого полвека (до 2000 года) проработал на дипломатическом поприще в различных структурах МИДа (занимал в том числе и должность Чрезвычайного и Полномочного Посла).
          Сегодня является заместителем председателя Ассоциации российских дипломатов.
          С начала конфликта в Нагорном Карабахе (сам конфликт начал разгораться в 1988 году) занимался этой проблемой и активно работает над ней сейчас; с некоторыми его работами по этому вопросу можно ознакомиться на личном сайте Владимира Николаевича http://www.vn.kazimirov.ru, а также посмотреть по Интернет-поисковикам полемику в прессе.
          К Дню дипломатического работника (10 февраля года 1549-го) сотрудники газеты «Трибуна» взяли у маститого и уважаемого дипломата в отставке интервью и затем — хоп, ты! — опубликовали его в той же газете, где и работают. Статью можно увидеть своими глазами на сайте производителя в формате pdf — это здесь, а в более демократичной, html-вёрстке — это только на личном сайте интевьюируемого: это тут. В статье корреспонденту было рассказано несколько эпизодов из насыщенной дипломатической жизни отца исполнителя «Песни про медведя».
          Кроме работ по Нагорному Карабаху Владимир Николаевич записывает сочинённые им стихи, а также сочиняет мемуары и воспоминания, например, под заголовком «Мой МГИМО».

          Сын Дмитрия Владимировича Казимирова [если вы не забыли, Дмитрий Владимирович 1955 г. р., а ныне занимает должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона)]. Есть и такой. Зовут Алексей. Отчество, если знать имя отца — Владимир — легко угадывается: Владимирович.
          Сын стал студентом Московского института иностранных языков (МИИЯ), является автором неофициального студенческого сайта МИИЯ, его дизайнером и администратором. В общем, только на дуде не играет и не жнёт снопы. При этом собственный сайт, которому уже три года, вопиюще пуст, как гагара во вселенной. (Один немецкий учёный так разъяснял плотность космического вещества: это три пчелы на всё воздушное пространство Европы.)
          Алексей Дмитриевич, если судить по фотографиям на его личном сайте, растёт гламурным, задумчивым юношей. В частности, он любит «всё красивое», как, например, легко запоминающиеся сочетания цифр: в ICQ это 379999 и 7777373, в Odigo — 7770777 и 8888887. Наверное, нужно иметь достаточно настойчивости и финансовой подкованности на эти финтифлюшки.
          В информации о себе в ICQ-379999 он пишет, что цель всей его жизни — найти любовь. Ну, это, конечно, всё чертовски здоровски, если бы в ICQ-7777373 с отдающим изяществом псевдонимом «Лёшка Ростовцев» он не написал, что «I am interested in bi, bisexual, sex, би, секс». Вот, что значит быть би- и более лингвистом — трудности с выражением основной мысли! Наверное, он боялся, что его неправильно поймут, поэтому написал побольше. Но выводы из этого всего можно сделать самые печальные — на дипломатической ниве ни в одной стране мира не жалуют «однопололюбцев»: разница между педерастом и «бисексуалом» лишь в том, что «бисексуал» — это педераст с «расширенным диапазоном действия», он может ещё и с женщиной вступать во вполне понятные акушерам связи. Как утверждает ветеран внешней разведки Александр Кадетов в своей книге-исследовании «Как Виктор Суворов предавал „Аквариум“», разведка Великобритании, «подстелив» под Резуна (в беллетристике — «Суворова») своего педераста и составив документальные акты их совместного времяпровождении, сумела вынудит Резуна на предательство родины и бегство за границу именно шантажируя оглаской перед его руководством факта мужеложества. При этом Резун отнюдь не был «идейным» мужчинколюбом — он пошёл на это отчасти из корыстных побуждений (чем не проституция?!), надеясь добыть нужные ему сведения и получить за них хорошее служебное повышение, а в результате на крючок попался он сам.
          Возвращаясь к сыну, остаётся добавить, что он уже владеет двумя иностранными языками — английским и немецким, теперь в МИИЯ вторым языком после английского учит испанский, как и его отец, который родился в 1955 году и ныне занимает должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона). Возможно, желает пойти по испанской стезе отца.

          Дочь (примерно 1987 г. р.). В этом году (а сейчас 2005-й) перешла на третий курс МГИМО.
          Как рассказывает её родной отец [тот, который 1955 г. р. и ныне занимает должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона)], «большую часть из своих 18 лет она прожила в Испании, испанский язык у нее почти как родной. Кроме того она знакома с испанским образованием „изнутри“ и сознательно выбрала российское», поступать именно в МГИМО «никто её не принуждал», она «выбрала этот путь самостоятельно».


          Таким образом в семействе Казимировых дед, отец и дочь обучались (или обучаются) в МГИМО (тут уже речь можно вести не столько даже о династии, сколько о нарождающемся сословии), а вот сын Алексей в МИИЯ. Зная сравнительно более слабую подготовку в МИИЯ, чем в том же МГИМО, можно сделать предположение, что сын Алексей просто «не потянул», а то иначе с чего бы ему «ломать» семейные традиции? Да и педерастия эта его «по бисексуальному типу» ещё в придачу…


          В интернете семейный анклав трёх Казимировых — отца, который родился в 1955 году и ныне занимает должность генерального консула в генеральном консульстве Российской Федерации в Испании (город Барселона), сына и деда — создал: «семейный сайт» http://www.kazimirov.ru, который пока состоит лишь из трёх ссылок — на персональные сайты каждого из них. (Интересно, почему дочь не завела себе хотя бы страничку?) Зная трёхлетнюю заторможенность в развитии личного сайта сына Алексея, который в ущерб ему, не покладая рук, трудится на благо портала студентов МИИЯ, такое состояние будет ещё долго.
          
          
          
О песенном творчестве Д. В. Казимирова
          
          
          Писать песни начал ещё студентом. Как он говорит, у него были «серийные поэты» — те, на стихи которых он писал «запоем» десятки песен: на стихи Николая Михайловича Рубцова (1936—1971) — тридцать (!), на Вадима Сергеевич Шефнера (1915—2002) — сорок (!). А начинал он со стихов сокурсника по МГИМО Бориса Ивановича Щербакова — написано 15 песен. Вот уже шесть лет (с 1999 г.) как Б. И. Щербаков возглавляет представительство корпорации «Oracle» по России и СНГ.
          Как выясняется, поэзию Рубцова использовали десятки различных исполнителей, и барды, и на эстраде. Одно время появилась даже «мода» писать на стихи Рубцова. Д. В. Казимиров на август прошлого, 2004 года, насчитал 229 песен/исполнителей, использовавших стихи Рубцова (и это не считая 40 самого Д. В. Казимирова). Среди имён Александр Градский.

          Пожалуй, отдельно нужно сказать о стихотворении «Букет», начинающее всем известным «Я буду долго гнать велосипед…». На эти стихи Д. В. Казимиров написал песню, взять её в формате mp3 можно со страницы http://dkazimirov.narod.ru/pesni-site.htm (размер 1,76 Mb, продолжительность — 1 минута 56 секунд, качество звучания — 128 Кбит/с.).
          http://dkazimirov.narod.ru/songs/Rubtsov/Kazimirov_Ya_budu_dolgo.mp3 — прямая ссылка для ленивых.
          Но песни Казимирова были, что называется, широко известны в узких кругах.
          «Букет» прогремел на весь Советский Союз, когда был спет Александром Барыкиным и рок-группой «Карнавал» по телевидению. В их исполнении песню можно скачать здесь: http://cdonpc.ru/album/9/Spasatel'nij_krug (3,51 Mb, 3 минуты 50 секунд, 128 Кбит/с), предварительно быренько зарегистрировавшись на сайте (кстати, и сам музыкальный сайт-то весьма недурсвенный). А на проекте «Дискотека-80» можно даже посмотреть видеоклип перепевки этой песни Барыкиным 2002 году, правда, только в режиме он-лайн; но кто более-менее разбирается, тот, наверное, сможет, раз загрузив, слушать потом всю оставшуюся off-line-жизнь, пока в доме не отключат электричество; к сожалению, пока никаким дельным советом, кроме как порыться в папках компьютера типа «Temp» и «Temporary Internet Files» помочь не могу. А потому и не буду.
          По непроверенным данным, Барыкин не так давно спел «Букет» вместе со стихийно талантливым семейно-подрядческим династийцем и «фабрикантом», мальчиком-комильфо Стасиком Пьехой Утипусичкиным. (Честно говоря, я всего полраза слышал, как он поёт. Как говорится, вспомнить нечего. И негативное отношение к нему будет всегда, ибо априорно — это паскудство лезть на сцену вслед за бабушкой, за такое в советские времена черпаком по подзатыльнику давали. Молодым у нас, как нужно понимать, дорога, но не одна и та же, в конце-то концов!)
          Музыку к исполняемым песням Александр Барыкин почти всегда писал сам, а, где можно, сам писал и стихи. Но «Букет» в этом смысле стал двойным исключением: стихи — Рубцова, музыка — Казимирова. Трудно сказать, кому принадлежат права на музыку барыкинского варианта и указывался ли Казимиров как композитор «Букета» на кассетах с записью Барыкина, но похожесть исполнения между Барыкиным и Каземирова, на мой потупленный взор, несомненная, хотя мишку я с уха никогда и не прогонял. А Казимиров песню написал раньше, чем Барыкин, на 5 лет. Автор этого предложения обратился по этому поводу к Дмитрию Владимировичу Казимирову (это тот, который 1955 г. р…), чтобы он, если сможет (и захочет, конечно) прояснил этот вопрос. Жаль, нет никаких копакт-дисков или звукозаписей времён «Букета», чтобы посмотреть наклейки. Простите меня, люди!
          
          А теперь — в свете сказанного — попробуем оценить «Я буду долго гнать велосипед…» именно как образец высокой поэзии и именно — как стихотворение, а не как песню «под гитару» или шлягер:
          
          Я буду долго
          Гнать велосипед.
          В глухих лугах его остановлю.
          Нарву цветов.
          И подарю букет
          Той девушке, которую люблю.
          Я ей скажу:
          — С другим наедине
          О наших встречах позабыла ты,
          И потому на память обо мне
          Возьми вот эти
          Скромные цветы! —
          Она возьмёт.
          Но снова в поздний час,
          Когда туман сгущается и грусть,
          Она пройдёт,
          Не поднимая глаз,
          Не улыбнувшись даже...
          Ну и пусть.
          Я буду долго
          Гнать велосипед,
          В глухих лугах его остановлю.
          Я лишь хочу,
          Чтобы взяла букет
          Та девушка, которую люблю...
          

          
          Вот на этой высокой ноте самое время поставить точку. Вот она: .
          




          ПОСЛЕСЛОВИЕ



          27 августа 2005 года


          Получен ответ от Д. В. Казимирова. Сейчас с ним ведутся переговоры о возможности опубликовании его ответа здесь.



          28 августа 2005 года


          Дмитрий Владимирович дал своё «добро» на цитирование своего мнения, высказанного со мной в частной переписке. Я решил не изменять данную заметку в свете выяснившихся обстоятельств, но дополню её. Когда? Как только — так сразу.



          29 августа 2005 года.


          Переписка с mail.ru

          При просмотре отправленных с mail.ru писем к Д. В. Казимирову, было замечено, что вместо закрывающей круглой скобки там стоит смайлик . То есть при письме ставится закрывающая скобка, а адресату доставляется смайлик. Такой трюк раздражал мой богатый внутренний мир, в особенности когда касался «серьёзной» переписки. Потому в службу поддержки недели три назад было написано письмо с изложением проблемы. Оттуда пришёл ответ, что в настоящее время оплошность не может быть устранена. Пришлось, в свою очередь, поинтересоваться, «скока ждать?» Ответ можно передать жестом «они пожали плечами».

          27 августа состоялась такая переписка (История mail.ru, или Просто Мария):


to mail.ru:

«
Тема: Проблема с Web-интерфейсом.

Здравствуйте.

Обращаюсь уже второй раз.

При получении письма с mail.ru адресат в тексте видит не закрывающуюся круглую скобку, а смайлик. Что делать, если я хочу, чтобы моё письмо было прочитано именно так, как я его написал, а не так, как вы его, почему-то, настроили?
»


from mail.ru:

«
Здравствуйте.

На текущий момент данная функциональность отсутствует.

С уважением, Мария.
Служба поддержки пользователей почтовой системы Mail.Ru

При ответах, пожалуйста, полностью цитируйте переписку.

Для повышения качества работы службы поддержки пользователей почтовой системы Mail.Ru предлагаем Вам принять участие в опросе (далее следует ссылка длиной на две строки).
»


to mail.ru:

«
Мы вам писали: (идёт текст первого письма).

Вы нам отвечали: (идёт текст их ответа на первое письмо).

Мы вам снова пишем насчёт вашей "функциональности" (в словарь загляните сначала, что сие слово означает, прежде чем козырять своей "компетентностью". Так вот, смайл вместо закрывающей круглой скобки появляется, в частности, там, где перед скобкой стоит кавычка, как, например, здесь:

а вы (прежде чем козырять своей "компетентностью" должны заглянуть в словарь

(Если заниматься буквоедством, то функциональность — это «отвлеч. сущ. по знач. прил.: функциональный», а функциональный — это «связанный с проявлением жизнедеятельности организма, с отправлением функций какого-л. органа». Ещё под функциональностью понимают работоспособность, но никак не саму функцию.)

Так что вопрос остаётся в силе: что делать, если я хочу, чтобы моё письмо было прочитано именно так, как я его написал, а не так, как вы его, почему-то, настроили?

Очень хоца, чтобы ответ был компетентным, ага.
»


from mail.ru:

«
Здравствуйте.

Спасибо за Ваше предложение!
Оно передано на рассмотрение руководству.

С уважением, Мария.
При ответах, пожалуйста, полностью цитируйте переписку.

Для повышения качества работы службы поддержки пользователей почтовой системы Mail.Ru предлагаем Вам принять участие в опросе (тыры-пыры).
»


to mail.ru:

«
Поздравляю. Вы клинические идиоты. Особенно Вы, глубокоуважаемая шаблонница Мария. "Спасибо за Ваше предложение! Оно передано на рассмотрение руководству" — фраза века, особенно учитывая то, на что она была написана. Успехов вам всем. Не удивительно, что mail.ru плетётся в хвосте всех почтовых электронных служб, коль у него такие "работнички". ))
С пионерским приветом... для пионеров!

А это история переписки, чтобы вы не пухнули умом, чё да как: (скопирована «история переписки»).
»




          (В эту заметку ничего больше не вмещается...)

Subscribe
promo stabrk december 12, 2015 05:22 Leave a comment
Buy for 10 tokens
03.12.2015 г. я разместил заметку « Ешь апельсины, рябчиков — руками, а плов и кускус — не руками». Её интернет-Макаренко главгеру stalic'у, видать, не понравилась оценка его восторгов по поводу того, что мусульманская девочка ест кускус руками, как свинья. Чтобы…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments