Старший Брат Краткости (stabrk) wrote,
Старший Брат Краткости
stabrk

Categories:

Омофоны — это должен знать каждый!


СЛЕДУЕТ РАЗЛИЧАТЬ:
      — вперемежку — перемежаясь, чередуясь в определенном порядке (одно за другим, попеременно). Например, тёмная и светлая полосы у зебры;
      и
      — вперемешку — беспорядочно перемешиваясь. От «мешать, смешивать». Например, ингредиенты в винегрете.


ЧТО ТАКОЕ ОМОФОНЫ

      Омофоны (от греч. ‘homos’ — «одинаковый» и ‘phone’ — «звук») — слова, которые по-разному пишутся, но слышатся одинаково. Причины, из-за которых слова могут стать для человека омофонами, могут быть совершенно различными. Единых (то есть формальных и однозначных) «правил» нет. Примеры омофонов: везти́ и вести́ (оба глаголы), изморозь и изморось, кампания и компания, плод и плот, пребывать и прибывать, три (числительное) и три (глагол), Толстова и Толстого, туш и тушь. Как нам кажется, пары типа роман (вид художественного произведения) и Роман (имя) не стоит относить к омофонам, потому что омофонами должны выступать те слова, употребление которых содержит затруднения. Здесь же есть смешение, но нет затруднения.

      Психолингвистика утверждает, что носитель языка, что называется, «омофонами не страдает», то есть всегда отличит, например, код от кот. И дело даже не в том, что слова могут быть вплетены в однозначный контекст, а в самом восприятии родной речи (то есть, если говорящий на родном языке говорит кот, подразумевая именно кота, то как бы плохо он не произнёс, слушающий родной язык в большинстве случаев поймёт это именно как кот, а не как код или что иное).
      Кстати, контекст тоже может стать причиной омофонов.
      Это, подтверждается и изданием специальной литературы: словарей омофонов и пособий, рассматривающих «трудные случаи» об иностранном языке выходит намного больше, чем о родном. Такие работы в родном языке, в основном, имеют ценность лишь для тех слов-омофонов, которые редко употребляются и не так широко известны, а потому при их трактовке могут быть ошибки (например, архаизмы или арго).

      Для меня в детстве чисто субъективно не различались слова валидол и солидол. Долгое время я думал, что густая смазка на заборе ближайшей воинской части и растворённое вещество в пузырьке — это одно и то же. И даже хотел было домой принести ведёрко)).

      Следует особо отметить, что поэты и теоретики литературы зачастую искусственно «объявляет» омофонами многие пары слов с целью «размяться» в языке, найти разные оттенки, поиграть словами, соригинальничать. Никакого отношения к реальным омофонам такие «упражнения», на наш взгляд, не имеют. А тем более, они не имеют никакой теоретической ценности. Большую помощь в объяснении причин появления омофонов оказывают профессиональные лингвисты, которые производят звуковой анализ слов.

      Основной способ снять неопределённость с омофонов — это связать их с этимологией, происхождением слов. (Как вариант — вставить в контекст).
      Возможно, одна из причин появления омофонов то, что человек усваивает слова сначала со звуковой стороны, а уж после — по значению и написанию.
      В иностранном языке всё наоборот, поэтому проблема начинается уже не со значениями, а со звучаниями.
      Таким образом, омофоны в родном языке — это чаще всего неразличение значений (не понятно, что  у с л ы ш а н о), а в иностранном — неразличение звучания (не понятно, как  с к а з а н о).

      Омофоны относят к омонимамам. И правильно делают, наверное)).
Subscribe
promo stabrk december 12, 2015 05:22 Leave a comment
Buy for 10 tokens
03.12.2015 г. я разместил заметку « Ешь апельсины, рябчиков — руками, а плов и кускус — не руками». Её интернет-Макаренко главгеру stalic'у, видать, не понравилась оценка его восторгов по поводу того, что мусульманская девочка ест кускус руками, как свинья. Чтобы…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments