Старший Брат Краткости (stabrk) wrote,
Старший Брат Краткости
stabrk

Categories:

Этимология слова «мафия» (некоторые версии)


          Об происхождении слова «мафия» написано, например, в следующих двух книгах, исследующих это явление и потому косвенно затрагивающие исторический аспект появления такого названия:



          1.  Г а б о р  Г е л л е р т  «М а ф и я», перевод с венгерского, издательство «Прогресс» (г. Москва), 1983 год издания (книга написана в 1978 году), 288 страниц, тираж 150 000 экземпляров. Аннотация: «Габор Геллерт венгерский журналист и переводчик, неоднократно бывал в Италии, в том числе и в Сицилии. {Нужно различать Сицилию как остров (как географическое понятие) и Сицилию как автономную область Италии, поэтому „в Сицилии“ — это об области в Италии, а „на Сицилию“ — об острове.} В течение многих лет он изучал проблему мафии, собирал материал для своей книги, над которой он работал 13 лет. Приводимые в ней диалоги не авторский вымысел. Он сам был их участником или реконструировал беседы по подлинным документам. В работе ему помогали коллеги и друзья, а иногда и случай, сводя со свидетелями или участниками драматических событий, связанных с преступными деяниями гангстерского синдиката мафии. У автора сложилось твёрдое убеждение, что мафия это не просто уголовный союз, а более широкое общественно-политическое явление в мире капитала».


На фото: Обложка книги Г. Геллерта «Мафия» (пер. с венгерск.), М.: Прогресс, 1983, 288 с.
Источник: http://knigosklad.narod.ru/hist/bh070.jpg.


          Итак, страницы 25—27 (цитируются без купюр, изменено лишь деление на абзацы, выделение слов и грамматика, например, словосочетание «слово мафия» на «слово „мафия“»; наши комментарии помещены в {фигурные} скобки и оформлены курсивом с одновременным выделением цветом в шестнадцатеричной HEX-маркировке 999900):
          «
          Не выяснена до сих пор <…> этимология слова «мафия» его не было ни в одном сицилийском словаре до 1868 года. Впервые оно встречается в словаре Алессандро Трайны «Nuovo Vocabolario Siciliano-Italiano» {«nuovo» «новый», «vocabolario» «словарь»}, изданном в Палермо в 1868 году: «Действие, означающее хвастовство, бахвальство; однако оно может означать также надменность, дерзость, заносчивость, зазнайство». «Мафиозо» в Тоскане, согласно словарю Трайны, означает отбросы и нищету, но может означать и человека, опирающегося на грубое насилие. По изданному в 1881 году в Палермо словарю, «мафия» является «распространённым по всей стране пьемонтским понятием, означающим камо́рру {то есть тайную бандитскую организацию в Южной Италии}». (В наши дни {1978 год — дата написания книги} «каморрой» называют организованный преступный мир Неаполя.)

          Даже самые скрупулёзные исследования этимологии слова «мафия» не дают исчерпывающего ответа на вопрос о его происхождении.

          Учитывая, то с древних времён (до присоединения {стараниями Джузеппе Гарибальди} острова Сицилия к Италии в 1861 году), помимо коренных жителей, здесь проживали греки, вандалы, готы, норманны, французы и испанцы, исследователи обращаются к различным источникам.

          Интересно, что многие привлекают арабские.
          Один из них доказывает, что «мафия» унаследовала название арабского племени maafir, селившегося когда-то вблизи Трапани.
          Другой находит связь с арабским словом mu’afar, означающим защиту, безопасность, предосторожность.
          Третий обращается к арабскому слову marfa, означающему убежище, укрытие, тайник.
          Четвёртый усматривает родство с арабским словом ma fi’at, в свободном переводе означающим «затенённое место».
          {Неназванный} Авторитетный итальянский языковед высказывается в пользу арабского слова maehfal «место сбора».
          И наконец, кое-кто считает этимологическим предком «мафии» арабское слово mahias «болтун».

          Некоторые исследователи связывают «мафию» с французским словом mauvaisплохой, злой»).

          Подкупающими, особенно для любителей фольклора, являются аргументы в пользу такого происхождения слова. В период антифранцузского восстания, вспыхнувшего на острове Сицилия 30 марта 1282 года и вошедшего в историю под названием «Сицилийская вечерня», якобы родился клич «Morte alla Francia, Italia anela!» («Смерть Франции, вздохни, Италия!»). Начальные буквы этого лозунга и составляют слово «мафия».
          Есть ещё одно «историческое» объяснение, которое возникло в 1860 году, когда Гарибальди возглавил поход «Тысячи», освободившей Юг Италии. Ему будто бы принадлежит лозунг: «Mazzini autorizza furti incendi avvelenament» («Мадзини допускает кражу, поджог, отравление»). Слово «мафия» и в этом случае образуется из начальных букв фразы. Впрочем, вполне вероятно, что эта версия была пущена в обиход, чтобы опорочить имена итальянских революционеров XIX века {Джузеппе} Мадзини и {Джузеппе} Гарибальди. {Юлиан Семёнов на 18-й странице в работе «Лицом к лицу» (выходные данные этой работы см. ниже) тоже указывает, что «американской её {то есть (сицилийской) мафии} сестрице «Коза ностра» выгодно отстаивать версию тринадцатого века».}

          В полицейскую хронику Сицилии, а затем и всего Апеннинского полуострова слово «мафия» странным образом попало в связи с одной театральной постановкой. В 1863 году в Палермо состоялась премьера пьесы Гаспаре Моски и Джузеппе Риццотто «Тюремные мафиози», и, по мнению многих авторитетных исследователей, именно с этого года большинство учёных, публицистов, полицейских, юристов, политиков считают мафию какой-то загадочной, централизованно управляемой, действующей в подполье преступной организацией.
          Те, кого интересует история этого слова до мельчайших подробностей, могут обратиться к старой хронике Палермо и обнаружить, что впервые оно встречается 10 августа 1865 года в полицейском донесении, в котором комиссар полиции посёлка Карини близ Палермо сообщает начальнику полиции Палермо Филиппо Антонио Гуальтьеро об «уголовном преступлении мафиозо». В донесении мафия недвусмысленно упоминается уже как преступная организация. начальник полиции Палермо использовал это донесение дословно, информируя римское правительство о новом явлении.
          »
          В послесловии, написанном в 1982 году, Г. Геллерт сообщает (страница 279): «Мафия и терроризм явления не одного порядка. Мафия (и об этом говорится в моей книге) стремится к достижению своих целей отвоеванию и проченному удержанию в своих руках власти не столько путём кровопролития. Терроризм же единственным средством достижения своих целей избрал идеологизированное кровопролитие. Эти два противоположные по своему характеру явления имеют тем не менее общую точку соприкосновения, заключающуюся в их ставке на дестабилизацию. Ни мафия, ни террористы не заинтересованы в сильной государственной власти, наоборот, они стремятся к её дискредитации, к созданию в стране атмосферы неуверенности и неопределённости». Как видно, весьма полезно проанализировать такие книги, которые были написаны как бы со стороны, не находясь в мафиозном и террористическом угаре.



          2.  Ю л и а н  С е м ё н о в и ч  С е м ё н о в  (настоящая фамилия Ляндрес) «Л и ц о м  к  л и ц у», издательство «Политиздат» (г. Москва) (ныне издательство «Республика»), 1983 год, 464 страницы, тираж 200 000 экземпляров. Аннотация: «Новая книга Ю. Семёнова посвящена в основном поиску культурных ценностей, похищенных гитлеровцами во время второй мировой войны. {Речь идёт в первую очередь о Янтарной комнате из Екатерининского дворца в Пушкине. Немного подробнее о Янтарной комнате в заметке «Профанация совести и профессионализма на державном уровне» http://www.livejournal.com/users/stabrk/18628.html.} Автор, идя по следу нацистских грабителей, сталкивается в ФРГ и других странах капиталистического мира с неонацизмом, мафией, агрессивным антикоммунизмом, расизмом. Однако его встречи с честными людьми внушают оптимизм, веру в то, что широкое движение за мир и социальную справедливость, за то, чтобы реакция и империализм никогда не смогли ввергнуть человечество в новую военную катастрофу, одержит победу».


На фото: Обложка книги Ю. С. Семёнова «Лицом к лицу», М.: Политиздат, 1983, 464 с.
Источник: http://www.ozon.ru/context/detail/id/2335746.


          Цитата со страницы 18:
          «
          На сицилийском диалекте мафия означает «моё дело». {«Коза ностра» («Cosa Nostra»), «американская сестрица» мафии, как её называет Ю. С. Семёнов, тоже с итальянского дословно переводится как «наше дело»: «nostra» «наше», «cosa» «дело».}
          »


          P. S. Следует напомнить, что этимология слова «мафия» на 2005 год так до конца и не выяснена.

          http://aboutmafia.nm.ru/328.html этимологическое значение слова «мафия» на сайте, посвящённом информации об этом явлении.



          http://www.livejournal.com/users/stabrk/21587.html URL этой заметки.
Subscribe
promo stabrk december 12, 2015 05:22 Leave a comment
Buy for 10 tokens
03.12.2015 г. я разместил заметку « Ешь апельсины, рябчиков — руками, а плов и кускус — не руками». Её интернет-Макаренко главгеру stalic'у, видать, не понравилась оценка его восторгов по поводу того, что мусульманская девочка ест кускус руками, как свинья. Чтобы…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments